旗开得胜英文版的歌词
when i get older i will ,bestronger,
当我长大以后,我会变得更强,
they'll call me freedom,
我会获得自由,
just like a wavin flag,
就像飘扬的旗帜,
when i get older i will be stronger,
当我长大以后,我会变得更强,
they'll call me freedom,
我会获得自由,
just like a waving flag,
就像飘扬的旗帜,
and then it goes back,
然后它回到过去,
ahhho ahhho ahhho,
born to a throne,
生在国王的宝座上,
stronger than rome,
比罗马还要强大,
but violent prone,
但到处都是暴力,
poor people zone,
和穷人区,
but its my home,
但它是我的家,
all i have known,
我所知道的全部,
where i got grown,
在我成长过的地方,
streets we would roam,
在我曾经徘徊过的街上,
out of the darkness,
但是穿过黑暗,
i came the farthest,
我走得最远,
among the hardest survive,
在最艰难的生存中,
learn form these streets,
从这些街道上学到的东西,
it can be bleak,
可能是令人绝望的,
accept no defeet,
但是从不投降,
surrender retreat,
也不接受失败,
(so we struggling),
所以我们挣扎着,
fighting to eat,
为食物而斗争,
(and we wondering),
我们也期待着,
when we will be free,
我们获得自由的时候,
so we patiently wait,
所以我们耐心等待,
for that faithful day,
只为命中注定的那一天,
its not far away,
那一天将不再遥远,
but for now we say,
所以现在我们说,
when i get older i will be stronger,
当我长大以后,我会变得更强,
they'll call me freedom just like a waving flag。
旗开得胜中文版歌词
1、《旗开得胜》中文版其实是2010年南非世界杯主题曲《Wavin’ Flag》的官方中文改编版,由张学友、张靓颖联袂演唱,歌词由李焯雄重新填词,热血感直接拉满!
2、歌词核心围绕“胜利、团结、拼搏”展开,比如开篇“痛快自在 热血澎湃/别问由来 星可以摘”用简单口语化的短句,瞬间点燃听众激情,“星可以摘”这种夸张比喻,把拼搏精神具象化,超有感染力!
3、副歌部分“旗开得胜”反复强化主题,配合“看世界就在我脚下/战鼓已经敲响”等词句,既有足球比赛的画面感,又隐喻人生赛场的斗志,歌词还融入非洲鼓点元素的中文演绎,Ole ole ole ole”,让整首歌更国际化。
4、接地气的励志金句是歌词亮点,一个人有一个梦想/三亿人力量相同”,把个人奋斗与集体荣誉绑定;而“用战斗证明你值得”直接戳中听众燃点,堪称加油打气的“万能模板”,被广泛用于体育赛事、考试冲刺等场景。
5、对比原版英文歌词,中文版弱化了战争隐喻,更强调“快乐奋斗”的氛围,汗让梦茁壮/你让我成长”用生活化的语言传递正能量,既贴合世界杯主题,又能让普通听众找到共鸣。
6、这首歌当年火到街头巷尾都在播,甚至成了KTV必点曲目,网友调侃:“听完感觉自己能连夜写完10套卷子!”简单的歌词结构+重复的节奏,确实让人过耳不忘,妥妥的“打鸡血”神曲!
相关问题解答
1、"旗开得胜"英文版叫啥名?歌词和中文版有啥区别?
(抓头)我刚搜了搜,英文版叫《Wavin' Flag》,是K'naan原唱的!中文版是张靓颖&张学友翻唱的,歌词改成了世界杯主题,比如英文版唱自由抗争,中文版全是“旗开得胜”“加油”这种热血口号,调子倒是一样嗨~
2、《旗开得胜》中文版歌词里“旗开得胜”英文咋翻译?
(拍腿)直译是“win victory upon arrival”,但英文版根本没这句!中文版为了世界杯硬加的,英文原版歌词是“When I get older, I will be stronger…”(老了会更猛?哈哈),俩版本意思差超远!
3、这歌为啥有中英文两版?谁改的词?
(翻手机)因为2010年世界杯呀!可口可乐买了版权,中文版找林夕重新填词(大佬出手就是燃),让张学友他们唱来给中国队打气…虽然咱没参赛(咳),但气氛到位了!
4、能中英文混着唱《旗开得胜》吗?副歌咋接?
(比划)当然行!比如中文唱“痛快自在热血澎湃”,下一秒切英文“Oh oh oh oh oh-oh-oh!”(就是原版洗脑部分),无缝衔接!KTV里我试过,差点呛到但超带感~
(注:答案结合了原曲背景、歌词对比和网友翻唱经验,用口语吐槽风降低阅读门槛)
本文来自作者[雨雪]投稿,不代表必学号立场,如若转载,请注明出处:https://bixue100.cn/cshi/202504-42.html
评论列表(3条)
我是必学号的签约作者“雨雪”
本文概览:旗开得胜英文版的歌词when i get older i will ,bestronger,当我长大以后,我会变得更强,they'll call me freedom,...
文章不错《旗开得胜英文版的歌词 旗开得胜中文版歌词》内容很有帮助